November 27, 2007
To the Readers of The Florentine,
In the ancient world, spoken Greek, called koinè, was the common dialect used throughout the Roman Empire and beyond. Aramaic, today spoken only in some villages in Syria, preceded it until the fifth century B.C. The contemporary koinè is English, for communicating everywhere, a global language, a global passport.
The Anglophone community, although spread all over the world, has found a sort of second home in Florence as evidenced by the famous and not so famous residents of the last centuries. Percy Bysshe Shelley is remembered outside the central train station. The Oltrarno has been a favorite spot for many, including Elizabeth Barrett Browning and, more recently, Magdalen Nabb. Among John Ruskin’s dry, pertinent observations on Florence, is his rundown of the city’s attractions: ‘Of living Greek work there is none after the Florentine Baptistery; of living Christian work, none so perfect as the Tower of Giotto; and, under the gleam and shadow of their marbles, the morning light was haunted by the ghosts of the Father of Natural Science, Galileo; of Sacred Art, Angelico, and the Master of Sacred Song, Dante’.
Florence is A Room with a View, but much more as well. That is why I am particularly committed to promoting The Florentine in our local high schools. The paper is proof of the Anglo connection, not only in the sense that it celebrates it, but that it also chronicles the present day. From now through May, teachers will be able to use the next 12 issues of The Florentine in the classroom. Students will have the opportunity to become familiar with the Anglophone culture and practice their English, the current koinè, at the same time. They will have the unique occasion to view the city both as insiders and outsiders. All of this helps us to see farther, to expand our horizons—which benefits everyone.
Buon lavoro, Matteo Renzi
Nel mondo classico il greco parlato era la 'koinè', la lingua comune di tutto ciò che era abbracciato dall’Impero romano e anche oltre. Era stato preceduto fino al VI secolo avanti Cristo dall’aramaico, oggi parlato solo in alcuni villaggi della Siria. La koinè del mondo contemporaneo è l’inglese, passaporto per poter comunicare ovunque, lingua globale.
La comunità anglofona è disseminata nel pianeta e ha trovato in Firenze quasi una seconda cittadinanza, testimoniata dai frequenti soggiorni non solo di personaggi importanti, reali compresi, quanto della permanenza di un vissuto comune, tra gli altri. C’è un grande amore per la zona d’Oltrarno, dove hanno vissuto Elizabeth Barrett Browning e, in tempi recenti, Magdalen Nabb. Di fronte alla stazione centrale si ricorda la toscanità di Percy Bisshe Shelley. L’elenco è davvero lungo. Voglio citare John Ruskin e le sue secche, pertinenti osservazioni su Firenze, quasi una sintesi: “Di opere contemporanee greche non c’è niente se non il Battistero; di opere cristiane contemporanee, nessuna è così perfetta come la torre di Giotto; sotto il luccichio e le ombre dei marmi, nella luce del mattino aleggiavano gli spiriti del padre della scienza naturale, Galileo; di quello dell’arte sacra, l’Angelico; e del maestro della sacra poesia, Dante”.
Insomma, ‘Camera con vista’ e non solo. Sono perciò particolarmente convinto di promuovere nelle scuole superiori la rivista “The Florentine”, che di questo legame è testimone non solo nel senso della sua celebrazione, quanto della cronaca viva del presente. Sono previste 12 uscite, fino a maggio, che consentiranno ai docenti l’utilizzo di ‘The Fiorentine’ a scopo didattico. Per gli studenti è da cogliere la duplice opportunità di usufruire del taglio culturale della rivista con l’apprendimento e l’esercizio della lingua inglese. Con un punto di vista particolare: Firenze è vista al tempo stesso con un occhio esterno e uno interno. Tutto questo aiuta a guardare oltre, ad allargare l’orizzonte, cosa che fa sempre bene a tutti.
Buon lavoro, Matteo Renzi